L’Association sénégalaise des traducteurs mise en place

L’Association sénégalaise des traducteurs (ASTRAD) a été créée lors d’une assemblée générale de ses membres, dans le but de “réglementer” cette profession, a constaté l’APS, samedi, à Dakar.
“Nous avons des problèmes de statut. Aujourd’hui, beaucoup de gens pensent que tout bilingue est un traducteur, alors que la traduction est un métier et une profession exigeant une formation”, a souligné Aly Sambou, l’un des membres fondateurs de l’ASTRAD et chef du département des Langues étrangères appliquées à l’université Gaston-Berger de Saint-Louis (nord).
L’Association sénégalaise des traducteurs va veiller à la réglementation de la profession et du marché de la traduction, en révisant les tarifs, selon M. Sambou, qui intervenait à l’assemblée générale organisée par l’ASTRAD à l’occasion de la célébration, ce samedi, de la Journée internationale de la traduction.
“Je précise que notre association existait (sous un autre nom, Ndlr) jusqu’à une date récente, mais avec un manque de dynamisme. Certains de ses membres sont allés à la retraite et d’autres étaient occupés par des contraintes professionnelles. C’est pourquoi le travail n’a pas pu être poursuivi”, a rappelé Aly Sambou.
“Nous avons décidé de reconstituer l’association, afin de lui donner de nouvelles missions, au regard des exigences contemporaines auxquelles le traducteur professionnel fait face”, a précisé M. Samb.
L’ASTRAD va “faire en sorte qu’on sache clairement, au Sénégal, qui est traducteur et (…) comment on doit l’employer”, a-t-il assuré, promettant une vulgarisation des règles d’éthique et de déontologie qui encadrent ce métier.
Après l’élection des membres de son bureau, lors de la réunion de ce samedi, l’ASTRAD va faire le travail nécessaire à la reconnaissance de son identité juridique et se doter d’un code d’éthique et de déontologie, que ses membres seront tenus de respecter, selon Aly Sambou.
“Quiconque ne respectera pas ce code ne pourra pas être considéré comme un membre de l’association. Nous irons vers les partenaires, à savoir les donneurs d’ouvrages et les organisations sous-régionales, pour faire connaître notre association”, a-t-il poursuivi.
La traduction est une profession libérale exercée à temps partiel par certains, à temps plein par d’autres, a rappelé M. Sambou.
“Au Sénégal, il ne nous restait qu’à formaliser la profession et à mettre en place une structure homologue des associations de traducteurs qui existent dans la sous-région et ailleurs dans le monde”, a-t-il ajouté.

SK/ESF

12 Commentaires

  1. IELLIOS是由歐盟資助倫敦大學細胞重建研究所研究. 採用諾貝爾生理醫學獎科技 , 透過”納米能量電流” 以最親膚與迅速導入的方式 , 利用電腦化系統去令皮膚再生 , 令皮膚組織在無創傷的情況下自然更新及收緊 . 這治療是無創無痛的 . 完成治療後亦沒有傷口 . 我們是香港第一引入IELLIOS的機構 , 醫生會根據客人不同情況去為你設計不同的組合 .在外國IELLIOS受到很多荷里活明星, 歌手以至政客的追棒 , Madonna的facialist kate somer -field就常用IELLIOS為她護理肌膚 , 令52歲的她肌膚輪廓均保持於30歲的狀態. IELLIOS的訊號技術,採用心臟起博起原理,活躍無法正常運作的心臟細胞。訊號技術可活化及修復愛損皮膚,透過傳送訊號,激活靜止的細胞。IELLIOS的訊號技術給予細胞指令,引發細胞再次生長,令肌膚重回年輕。

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here